viernes, 20 de julio de 2012
Los judíos en la literatura española (Joseph Rodríguez de Castro)
Recomendable nos parece este artículo o más bien comentario crítico encontrado en el sitio web de David A. Wacks http://davidwacks.uoregon.edu/2011/02/04/spanish/ El sitio lleva este subtítulo indicando cuál es su temática fundamental: Research and Teaching on Medieval Iberian and Sephardic Culture
Copio un breve pero a mi juicio importante comentario de David A. Sacks:
In two recent posts I wrote about the medieval Sephardic poet Todros Abulafia (late 1200s) and some of his modern critics’ opinions of Abulafia’s troubadour-flavored poetry. In this post I would like to discuss a related case, that of the Sephardic author Shem Tov (‘Santob’) ben Isaac Ardutiel of Carrión (mid 1300s). Like Todros Abulafia, most Jewish authors at this time wrote almost exclusively in Hebrew. Many Jewish intellectuals translated works from Arabic and occasionally Hebrew into Spanish, Catalan, or Portuguese, but when they did their own work it was almost exclusively in Hebrew. As far as we know, Shem Tov Ardutiel is the only Jew of his time to write an original book in the vernacular, the Proverbios Morales (‘Moral Proverbs’).
Este comentario es importante en cuanto que la entrada mencionada de Sacks se titula precisamente: “Great book, but is it really Spanish?”
El sentido de esta pregunta nos introduce en el núcleo de la tesis de Sacks, a saber: lo que se define período de Oro de la cultura sefardí, en realidad no es española sino sencillamente hebrea, dado que los textos escritos por estos sefardíes utilizan la lengua hebrea y no el castellano.
Tema abierto desde ahora en este blog,y precisamente un tema que nos ha de guiar en gran parte del camino de búsqueda inquisitiva sobre las cuestiones en torno a las comunidades judías, tanto españolas como europeas, a lo largo de los siglos.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario